خلاصه:
وزیر جنگ آمریکا در صحبتهایش درباره «lethality» گفته که ارتش قرار است توان رزمی و قابلیت نابودی مؤثر دشمن را حداکثر کند، نه اینکه «بیشترین میزان کشتار» انجام دهد. خبرگزاری فارس ترجمه نادرستی ارائه کرده و ادعا گمراهکننده است.
شرح ادعا:
خبرگزاری فارس در خبر منتشر شده در کانال تلگرامی خود، مدعی شده است که وزیر جنگ آمریکا گفته است ایالات متحده از «بیشترین میزان کشتار» استفاده خواهد کرد و این جمله را در تیتر خبر خود با عنوان «قرار است بیشتر بکشیم» تعبیر کرده است.

نتیجه بررسی ادعا:
- براساس گزارش فاکسنیوز و ویدئوی جلسه مورد اشاره، «بیت هگزث» وزیر جنگ آمریکا پس از امضای فرمان تغییر نام وزارت دفاع ایالات متحده به وزارت جنگ توسط دونالد ترامپ، در کاخ سفید و در کنار رئیس جمهور آمریکا با خبرنگاران گفتوگو کرده است. او در سخنان خود گفته: «قرار است قاطعانه بجنگیم، نه در جنگهای بیپایان. قرار است برای پیروزی بجنگیم، نه برای شکست. ما قرار است تهاجمی عمل کنیم، نه صرفاً دفاعی. حداکثر “مرگبار” بودن، نه پایبندی سست به قانون.»
- در جملهای که وزیر جنگ آمریکا به کار برده، از واژه lethality استفاده شده است. ترجمهای که خبرگزاری فارس از آن ارائه داده یعنی «بیشترین میزان کشتار»، با معنای اصلی این واژه همخوانی ندارد. بر اساس فرهنگ لغت انگلیسی، lethality به معنای «ظرفیت ایجاد آسیب گسترده، تخریب یا مرگ» است.
- این واژه در ادبیات نظامی نیز کاربرد تخصصی دارد. مطابق مجله حرفهای ارتش آمریکا و تعریف سایت فرماندهی نیروهای ارتش ایالات متحده، lethality به معنای «توانایی و ظرفیت خنثیسازی یا نابودی مؤثر یک هدف دشمن است که بخشی حیاتی از اثربخشی رزمی محسوب میشود.»
- همانطور که در تعاریف عمومی و تخصصی مشاهده میکنیم، منظور از lethality «میزان کشتار یا قتلعام» نیست، بلکه به توان رزمی و قابلیت نابودی دشمن اشاره دارد. بنابراین ترجمههایی مانند «بیشترین میزان کشتار» یا «قرار است زیاد بکشیم» ترجمه صحیحی از صحبتهای وزیر جنگ آمریکا نیست. در نتیجه، ادعای مطرحشده گمراهکننده ارزیابی میشود.

https://shorturl.fm/ugUFR
https://shorturl.fm/iHKdV